Le premier site d'actualit? sur le Tibet

www.tibet.fr

25/01/23 | 8 h 08 min par Tsering Yangkyi et Tséring Yangzom

« Flowers of Lhassa » et « We measure the earth with our bodies »

Fleurs de Lhassa

 12,99 GBP

par Tsering Yangkyi

Traduit du tibétain par Christopher Peacock

Vainqueur du prix du stylo anglais

Flowers of Lhasa est une histoire dure et urgente de quatre jeunes femmes jetées dans le ventre miteux d’une ville sacrée en pleine mutation.

Après être venue dans la grande ville pour chercher du travail, une tragédie frappe Drölkar et la conduit dans une boîte de nuit appelée la Rose et une vie de vente de son corps pour de l’argent. Là, elle rencontre Yangdzom, Dzomkyi et Xiao Li. Quatre femmes – trois tibétaines, une chinoise – toutes des travailleuses migrantes qui s’installent en ville et dont les malheurs les entraînent sur des chemins similaires. Nous avons lu leurs rencontres avec des hommes riches, insensibles et souvent violents, leurs luttes pour rester à flot et pour soutenir leurs familles appauvries, et les espoirs et les rêves qu’ils chérissent malgré tout.

Le roman de Tsering Yangkyi dresse un portrait saisissant de Lhassa, la capitale culturelle et religieuse du Tibet. C’est une ville sainte où des milliers de pèlerins parcourent chaque jour le palais du Potala et le temple du Jokhang, mais c’est aussi une ville moderne, avec tous les problèmes du monde moderne. Tout en nous plongeant dans le caractère unique et vibrant de la vie tibétaine, Flowers of Lhasa brosse également un tableau obsédant qui traite de préoccupations mondiales et d’actualité.

A propos de l’auteur

Tsering Yangkyi est l’un des noms les plus reconnus du monde littéraire tibétain. Elle a commencé à publier de la fiction dans les années 1980 et a construit une œuvre qui s’intéresse avant tout aux femmes et à la sous-classe de la société tibétaine. Elle a commencé Fleurs de Lhassa , son premier roman, en 2009, et il lui a fallu sept ans pour le terminer. Lorsqu’il a été publié en 2016, il n’est devenu que le deuxième roman d’une femme tibétaine. Au Tibet, la publication de son roman a été immédiatement saluée par la critique et les lecteurs.

À propos du traducteur

Christopher Peacock est titulaire d’un doctorat de l’Université de Columbia. Il est traducteur et spécialiste des littératures chinoise et tibétaine modernes. Ses traductions de fictions tibétaines modernes ont été publiées dans des revues telles que Chinese Literature Today , Ploughshares Solos, Pathlight et Two Lines . Il est le traducteur de The Handsome Monk and Other Stories de Tsering Döndrup , l’un des premiers recueils de fiction tibétaine disponible en anglais.

Nous mesurons la Terre avec nos corps

À la suite de l’invasion du Tibet par la Chine dans les années 1950, Lhamo et sa sœur cadette, Tenkyi, arrivent dans un camp de réfugiés au Népal. Ils ont survécu au dangereux voyage à travers l’Himalaya, mais pas leurs parents. Alors que Lhamo, hantée par la perte de sa patrie et de sa mère, un oracle du village tente de reconstruire une vie au milieu d’une communauté brisée, l’espoir arrive sous la forme d’un jeune homme nommé Samphel et de son oncle, qui apporte avec lui l’ancienne statue du Saint sans nom – une relique connue pour disparaître et réapparaître en cas de besoin.

Des décennies plus tard, les sœurs sont séparées et Tenkyi vit avec la fille de Lhamo, Dolma, à Toronto. Alors que Tenkyi travaille comme femme de ménage et lutte avec des souvenirs traumatisants, Dolma se bat pour une place en tant que spécialiste des études tibétaines. Mais lorsque Dolma tombe sur le Saint sans nom dans le coffre-fort d’un collectionneur, elle doit décider ce qu’elle est prête à faire pour sa communauté, même si cela signifie risquer ses rêves.

À couper le souffle par sa portée et puissant par son intimité, We Measure the Earth with Our Bodies est une méditation magnifiquement écrite sur la colonisation, le déplacement et les efforts que nous ferons pour rester connectés à nos familles et à nos terres ancestrales. Raconté à travers la vie de quatre personnes sur cinquante ans, ce roman dresse un portrait nuancé et émouvant du monde méconnu des exilés tibétains.

368 pages, couverture rigide

Première publication le 17 mai 2022