Le premier site d'actualit? sur le Tibet

www.tibet.fr

17/12/23 | 9 h 46 min par Tenzin Nyidon

PUBLICATION par Tibet Writes: « The tragedy of the Modom House » de Kharag Penpa

DHARAMSHALA, 16 décembre : Une sérénade de Kharag Penpa et de ses flûtes a donné le ton de la soirée au café The Other Space vendredi soir alors que les amateurs de livres, les passionnés et les sympathisants se sont rassemblés. pour le lancement du livre « La tragédie de la maison Modom » lors d’un événement organisé par Tibet Writes, une maison d’édition dirigée par des Tibétains qui soutient et nourrit les écrivains et les livres tibétains.

Le livre résume le voyage captivant et tumultueux de Modom Lodro Chotso, le personnage central et sa famille, parcourant le paysage tumultueux du Tibet sous l’occupation chinoise dans la région de Kham Dagyab après l’invasion.

Le livre relate le récit poignant de Modom Lodro Chotso et la mort tragique de sa mère, résultat des tortures brutales endurées lors des campagnes politiques chinoises contre les Tibétains. Le livre raconte de manière vivante l’histoire de Modom Lodro Chotso et de ses frères et sœurs se lançant dans un voyage triste et exténuant, chargés de transporter la dépouille de leur mère vers une rivière lointaine pour un enterrement digne de ce nom. 

Photo/Tibet écrit

Dans une interview avec Phayul, Modom Lodro Chotso a partagé l’inspiration qui a conduit au livre, racontant sa rencontre avec le Dalaï Lama. « Les encouragements du Dalaï Lama à documenter mes expériences, en particulier en tant que seul survivant de ma famille, ont suscité un profond sentiment de détermination à exprimer mon histoire par l’écriture. Je crois que le livre est plus qu’un simple récit personnel mais un témoignage de la résilience dont font preuve les Tibétains.

Chotso a souligné que son intention en écrivant « La tragédie de la maison Modom » est d’offrir aux lecteurs un aperçu des dures réalités auxquelles sont confrontés les Tibétains sous le régime oppressif de l’occupation chinoise. Son aspiration est que le livre serve de portrait poignant des souffrances vécues par sa communauté, contribuant ainsi à une compréhension plus large du sort des opprimés dans le monde.

Initialement publié en tibétain par l’Institut Amnye Machen en 2003, le livre a maintenant été traduit en anglais par Lotsawa (maître traducteur) Mathew Akester. Cet effort vise à élargir la portée et l’accessibilité du livre à un lectorat plus large.